Viva La Vida是西班牙語
是Live the Life的意思
是來自一位墨西哥藝術家Frida Kahlo
(芙烈達:電影"揮灑烈愛"中故事女主角)
給自己的一幅畫的命名

我超愛這首歌的涵意

下面是我的翻譯:


Viva La Vida
活在當下

by Coldplay

album: Viva La Vida Or Death And All His Friends (2008)


I used to rule the world
我曾統治這世界
Seas would rise when I gave the word
我一聲令下 海就席捲狂潮
Now in the morning I sweep alone
我 獨自在清晨 掃著地
Sweep the streets I used to own
掃著我曾擁有的街道
I used to roll the dice
我曾靠投擲骰子
Feel the fear in my enemy's eyes
就感受到敵人眼中的恐懼
Listen as the crowd would sing:
彷彿聽到群聚唱道
"Now the old king is dead! Long live the king!"
"先王已死!吾皇萬歲!"
One minute I held the key
前一分鐘 我還掌握鑰匙
Next the walls were closed on me
下一分鐘 城牆已在我前面關閉
And I discovered that my castles stand
而我發現 我那屹立不搖的城堡
Upon pillars of salt, and pillars of sand
是建立在 以鹽與砂砌成的柱子上

I hear Jerusalem bells are ringing
我聽到聖城的鐘聲響起
Roman calvary choirs are singing
聽到羅馬騎士團的聖歌響亮
Be my mirror my sword and shield
做我的鏡 做我的劍 做我的盾
My missionaries in a foreign field
做我異地的傳教士
For some reason I can't explain
基於某些原因 我無法解釋
Once you go there was never, never an honest word
一但你去了 這世界將不再有一句真話
That was when I ruled the world
那就是我主宰世界之時
(Ohhh)

It was the wicked and wild wind
這是陣狂野邪惡的風
Blew down the doors to let me in
吹垮了大門 讓我進
Shattered windows and the sound of drums
擊碎了窗 和 鼓聲
People couldn't believe what I'd become
人們沒法想像 我會變成什麼樣
Revolutionaries wait
革命者等著
For my head on a silver plate
將我的首級盛到銀盤上
Just a puppet on a lonely string
你們 也只是寂寞繩索上的傀儡罷了
Oh who would ever want to be king?
啊~有誰真的想當王啊?

For some reason I can't explain
基於某些原因 我無法直說
I know Saint Peter won't call my name
我知道聖彼得不會喊我之名
Never an honest word
自此之後 世界將不再有真話
But that was when I ruled the world
但也是我主宰世界之時
(Ohhhh Ohhh Ohhh)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 西西里 的頭像
    西西里

    飄泊於。西。西。里

    西西里 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()